Yes we can!…improve Obama’s Spanish-language Web site « ñ-marketing

Comprehensive, Trusted, Relevant & Useful
HispanicTips has 40,214 stories & 100,000+ visitors a month..
Posted on: April 22nd, 2008
Filed Under: [ Internet ] [ Tomás' Picks ] [ Politics ] [ Election 2008 ] [ Language Issues ]
Tags: ,

Newsletter readers - Don't forget HispanicTIPS - Gracias, Tomás

“The golden rule when adapting (or trancreating, as some prefer) a marketing message, document or materials into another language is to ensure cultural relevance, which includes linguistic accuracy. In other words, the message or content must mean something to your target audience, and it must be grammatically and orthographically correct.

When developing materials for the Hispanic market, a misspelled word, a missing orthographic accent or a too literal translation of a word can negatively impact communication with the target audience. Even worse, such mistakes can be considered disrespectful to some consumers (like me).”*

*From: http://nmarketing.wordpress.com
Traducido: usando Google o Altavista/Babel Fish

Stumble it! | | AddThis Feed Button

Other posts that may interest you

Sure Fit launches Spanish-language Web site, catalog

Obama, McCain endorsed by largest U.S. Spanish-language paper

Spanish Language Search Marketing Tactics - SES San Jose 2005

Bulldog Habla Español. Mack Adds Spanish Language Product Information To Its Web Site

Obama Debuts Spanish-Language Radio Ad In Philly

Hispanic Caucus turns into shouting match between Obama and Clinton supporters - Texas

Olive Garden Launches New Web Site En Espanol

OCP launches Spanish-language Web site—OCPenEspanol.org

Seeking Hispanic Votes for Obama in New Jersey

Super Duper Surg(e)imiento: How Obama Is Cutting Into Clinton’s Latino Advantage « Of América





Check us out!