Voices en Español » Lost in translation: Why online translators generally suck
Tagged: bilingual, blog
When I was planning this blog, I knew from the start that I wanted it to be bilingual. For me it didn’t feel right to do a blog targeted at helping people learn more about the Spanish language and then write everything in English. Although I knew it would wind up being more work, I believed it would be worth the blood, sweat and tears. Well, is it? The jury’s still out. Check back with me in six months.”*
I couldn’t agree more but in my mind it is better than nothing. There is no way I could translate say 60 articles a day so we make do with what is available. Humans can’t be replaced for either translation or picking relevant news.
Posted on: December 11th, 2007Curation from Tomás
Filed Under: 1. Hispanic News, Language Issues, Technology, Tomás' Picks
