Transition to America lost in the translation - But Rockies endeavor to ease culture shock - (baseball)

HispanicTips has 40,847 stories & 80,000+ visitors a month.
Check out today's 11 stories - Knowledge is Power!
Posted on: June 18th, 2007
Filed Under: [ Hispanic News ] [ Sports ] [ Colorado ] [ Denver ]
Tags: ,

“On the mound, Rockies setup man Manny Corpas seems fearless. Off the field, the 24-year-old is quiet and shy, a product of Panama City, Panama, where he grew up extremely poor. He is still learning to speak English and negotiate his way around a major-league locker room and American cities.

“Yes, I think its important for me to learn,” Corpas said, using assistant clubhouse director Joe Diaz to translate. “With the little bit of English I know, its enough for me to mix in a little bit. I feel comfortable here, but I want to learn more.”"

Stumble it! | | AddThis Feed Button

Other posts that may interest you

Rockies' Latin American efforts pay dividends during run - Colorado baseball

Puerto Rico Winter League folds - Financial hardship dooms 69-year-old organization

Voices en Español » Lost in translation: Why online translators generally suck

How Hispanics Click: The Tools to Avoid Getting Your Message Lost in Translation

Lost in translation: English-only Latinos sometimes face a barrier to their own culture

MySpace Latino: Lost in Translation « ñ-marketing - (MySpace Latino y Edelman Multicultural take note - this is good, well presented info)

ASU events aim to ease culture shock for Latinos

Spotlight shines on Joe Diaz, the translator - Assistant clubhouse manager serves role as interpreter for the Colorado Rockies

Ozzie: Latinos love of baseball the key

Michael Dell to Announce Hispanic-Focused Initiative at Endeavors Summit in Miami





Check us out!

Feedback Form